大部分人都很愛看電影或電視影集,但我想大家也都有類似的經驗,就是每次看到某個情節,電視或電影傳出「罐頭笑聲」(canned laughter),但我們卻摸不到頭緒,二丈金剛,再怎麼想也不知笑點(punch line)在哪兒。
我第一次出國的經驗是和我最好的二個朋友去紐西蘭,那次是自助旅行,因此我三人都很想充分體驗國外的生活及人文,再加上我們三個人都很愛看電影,因此當我們在基督城(Christchuch)時,跑去看了當時台灣尚未上映,由Julia Roberts主演的「永不妥協」(Erin Brockovish),其實以我當時的英文程度,該片只看得懂大約40%,看電影期間當地人屢屢被片中的情節逗得呵呵大笑,而我卻不時回頭看,因為不了解當時的情節好笑在那兒,起初還以為當地人的笑點怎麼那麼低呢?其實那種聽不懂笑話的感覺令我還挺沮喪的,因此自那次的經驗後,接下來的每次出國旅遊都會讓我有想將英文學好的動機,將其應用在生活中,讓英文更生活化。
在偶然的機會中,了解英文雙關語的用法,而我又愛看電影,兩相印證,發現以前看影片不懂為何好笑的地方,其實都巧妙地運用了英文雙關語,今天就跟大家分享一下。
其實下面就是平時我最愛舉的典型例子,因它最能凸顯雙關語的幽默之處:
A: Are you free tonight?
B: No, I'm always very expensive.
這個例子中的free本來在句中的意思是「有空閒的」,但B為了搞笑,故意將free理解為它的另一個意思「免費的」,所以B故意幽了A一默,回答「不,我一直都是很昂貴的」。我相信當有人問你Are you free tonight時,你回答如此,對方應該會發出會心的一笑吧。
上述的例子就是最常見的雙關語規則一「同音同字」,因為同一個字有好幾個意思,就利用這個特點變成幽默的雙關語。再舉一個應用這個規則的雙關語讓大家欣賞看看:
A: Mom, Aunt Amy kissed me.
B: So sweet! Did you kiss her back?
A: Not really. I kissed her hand.
這個例子看得懂嗎? kiss her back 中本來的意思是「回親她」,但因為back也有「背部」的意思,所以 A誤會為他媽媽是否「你有親她的背嗎?」,所以A才回答「沒有耶!我親她的手」。
再來幾個類似的例子,但這次大家自己體會囉!
A: John, answer the door!
B: Hello!
1. There was once a cross-eyed teacher who couldn't control his pupils.
(pupil有小學生及瞳孔兩個意思)
2. A prisoner's favorite punctuation mark is the period. It marks the end of his sentence.
(sentence有句子及刑期的意思)
3. A: Why shouldn't you believe a man in bed.
B: Because he is lying.
4. A: Which travels faster, heat or cold?
B: Heat. Because you can catch a cold easily.
5. A: Did you hear about the guy that lost his left arm and leg in a car crash?
B: He's all right now.
6. Q: Why did the teacher wear sunglasses to class?
A: Because her students were so bright.
7. Your brain has two parts: one is left, and another is right.
Your left brain has nothing "right ". Your right brain has nothing "left".
第二個雙關語常用的技巧叫做「拆字分析」,看了下面這個例子,大家應該就能了解了。
A: Mr. Chang, I heard you have acute appendicitis.
B: I came here to be examined - not admired.
上述的例子中的acute,是「急性的」(相反詞為chronic),而appendicitis是「盲腸炎」,所以整句是說「張先生,我聽說你有急性盲腸炎」,而B(即張先生)一聽,以為對方說的是a cute appendicitis,因為acute(急性的)拆開念就變成a cute(一個可愛的),所以不是很高興,因此回答說「我是來這作檢查的,而不是讓人來欣賞的」
再來一個類似的例子,給大家參考看看:
A: Did you follow my directions: Drink water 30 minutes before going to bed?
B: I tried to, but I was full after 5 minutes.
不知這個笑話大家懂了嗎?本來A的意思是說「你有遵照我的指示:睡前30分鐘喝水嗎?」但B將A的意思誤為(或故意誤解為)「drink water 30 minutes」(喝水喝30分鐘)before going to bed (睡前),即B理解成「睡前喝30分鐘的水」,因此B回答「我有試,但我喝5分鐘就飽了」(所以沒辦法連喝30分鐘)。
下面這則,你看懂了嗎?
I'm really good at being lazy. In fact, my doctor even said that if I continue this lazy I should expect atrophy.
雙關語還有許多其他的規則,下次再多跟大家分享囉!如果你有任何好笑的笑話,也別忘了和大家分享哦!
p.s. 上述的笑話部分取自或改編於「把玩英文雙關語」一書,有興趣的話,可以到閱讀該書相關資訊,網址為如下:
http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001130701551155&kw=%E6%8A%8A%E7%8E%A9%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%9B%99%E9%97%9C%E8%AA%9E&pi=0
另外也感謝 Joanna提供部分資料,取自http://www.punoftheday.com/cgi-bin/disppuns.pl?ord=F&cat=0&sub=0&page=13
======================================
如果喜歡今天的文章,歡迎將這篇文章與好友們分享!
此外,也歡迎大家加入「Gary 愛分享」臉書粉絲團 (http://www.facebook.com/garyloveshare),或將這篇文章與好友們分享。
======================================
Gary 愛分享 有 #Line粉絲團 了哦,歡迎大家用下列任一個方式加入:
(1) 在手機上可直接按此超連結加入: https://line.me/R/ti/p/%40garyloveshare
(2) 在 Line ID 搜尋 @garyloveshare,再按加入(記得要輸入 @ 符號哦)
(3) 掃瞄下面的 QR Code
=====================================
沒有留言:
張貼留言
(1) 如你要發表意見,如有 Gmail 及 Google 的話,請點選「Google Account」這個選項,輸入Word Verification(驗證碼)後,再點選 Publish Your Comments(送出你的意見),接下來輸入 google (或 gmail) 的帳號及密碼後,即可完成留言囉!
(2) 如沒有gmail,google的帳號,或其他open ID 帳號的話,那請點選 Anonymous (匿名)這個選項,輸入Word Verification(驗證碼)後,再點選 Publish Your Comments(送出你的意見),即可完成留言囉!